(to dismiss an employee)的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「解雇」這個詞在中文中指的是終止員工的雇用關係,通常是因為工作表現不佳、公司裁員或其他經濟因素。這一行為可能會涉及正式的程序,包括通知、面談和相關的法律程序。解雇通常會對員工的職業生涯和生活產生重大影響,因此在進行此類行為時,企業通常需要考慮法律和倫理的問題。

依照不同程度的英文解釋

  1. To let someone go from their job.
  2. To stop someone from working.
  3. To remove someone from their position.
  4. To end someone's employment.
  5. To terminate someone's job.
  6. To dismiss an employee from their role.
  7. To formally end an employee's contract.
  8. To relieve someone of their duties.
  9. To execute a separation from employment.
  10. To cut ties with an employee.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Dismiss

用法:

這個詞通常用於正式或法律的場合,表示終止某人的職位或雇用。這可以是因為表現不佳、行為不當或其他原因。在工作環境中,解雇通常需要遵循特定的程序,以確保合法性和公正性。

例句及翻譯:

例句 1:

公司決定解雇幾名表現不佳的員工。

The company decided to dismiss several underperforming employees.

例句 2:

他被解雇的原因是經常遲到。

He was dismissed for frequently being late.

例句 3:

在解雇之前,管理層應該與員工進行面談。

Management should have a meeting with the employee before dismissing them.

2:Fire

用法:

這是一個較口語化的表達,通常用於非正式的場合,表示終止某人的工作。這個詞帶有較強的情感色彩,通常意味著因為不滿意的表現或行為而立即終止雇用。

例句及翻譯:

例句 1:

她因為經常缺席而被解雇。

She was fired for being frequently absent.

例句 2:

如果你不遵守規則,你可能會被解雇。

If you don't follow the rules, you might get fired.

例句 3:

他在公司工作了十年後被解雇,讓大家都感到震驚。

He was fired after ten years at the company, which shocked everyone.

3:Terminate

用法:

這是一個正式的術語,通常用於法律或合同的情境中,表示結束某種關係或協議。在雇用的情境中,這通常涉及到正式的程序和文件。

例句及翻譯:

例句 1:

公司有權在任何時候終止雇用合約。

The company has the right to terminate the employment contract at any time.

例句 2:

在終止之前,必須提供合理的通知。

Reasonable notice must be provided before termination.

例句 3:

他們決定終止與該員工的合作關係。

They decided to terminate their relationship with that employee.

4:Lay off

用法:

這個詞通常用於經濟困難或公司重組的情況下,表示因為業務原因終止某人的雇用,而不是因為個人表現不佳。這通常涉及到大規模裁員,而不是針對個別員工。

例句及翻譯:

例句 1:

由於經濟衰退,公司不得不裁員。

Due to the economic downturn, the company had to lay off employees.

例句 2:

他在裁員中被解雇,但這並不是因為他的表現。

He was laid off during the downsizing, but it wasn't due to his performance.

例句 3:

公司宣布將裁減十個職位。

The company announced it would lay off ten positions.